he/him

  • 3 Posts
  • 13 Comments
Joined 2 years ago
cake
Cake day: June 26th, 2023

help-circle




  • tuto@lemmy.worldtoMemes@lemmy.mlDo not check
    link
    fedilink
    brezhoneg
    arrow-up
    5
    ·
    2 years ago

    Funny name aside, this is literally one of the reasons, why I (and most people on the NW part of South America) am freaking traumatized by cockroaches. Having a single one of this fly at your face as soon as you turn on the lights of a dark (and maybe even moist) room, will give you a heart attack



  • tuto@lemmy.worldtoConfidently Incorrect@lemmy.worldOh boy.
    link
    fedilink
    brezhoneg
    arrow-up
    2
    ·
    2 years ago

    Well, a couple things to correct: “me gusta esta falda, pero no la quiero comprar” (la falda, therefore feminine “la”, so you were correct in your assumption :))

    “Le pediré su número”, is more roughly transated to “I’ll ask for their number”, which like in English might shine some light on how you could be more specific, by providing extra information about the indirect object in question in your sentence to remove uncertainty: “Le pediré su número a él/a ella” (in your two cases)

    Like I said, I’m no good when it comes to grammar, but I can tell you, that there are just so many languages, and many have features that others just don’t (like Russian has no article (definite or indefinite), Arabic has verbs that depend on the gender of the speaker, etc). With Spanish I just know that the biggest hurdles are the past tense, and the gerundive, but I can’t really point you to a good resource other than a book I kind of saw a while back: Pons. I read the “german version” (I think) for learning Spanish (I was tutoring at the time), and it was quite informative but dense. Maybe there’s something for you there as well.



  • tuto@lemmy.worldtoConfidently Incorrect@lemmy.worldOh boy.
    link
    fedilink
    brezhoneg
    arrow-up
    1
    ·
    2 years ago

    Well, I’m no expert. I just enjoy learning languages and am a native Spanish speaker myself. With regards to the grammar I’m quit lost in my own language, but I can tell you this:

    1. “le” is was and always has been neutral. It and the other examples I gave are just the basis that shows that Spanish is capable of implementing gender neutrality/equality.
    2. I don’t know if you know any Spanish, but every single noun is already gendered. This is more about pronouns getting another third person singular pronoun, and also trying to expand the base of the language and noun or adjectives that are already gendered to include this gender neutrality + equality.

    I hope I could answer your question properly, but of not, feel free to elaborate.



  • tuto@lemmy.worldtoConfidently Incorrect@lemmy.worldOh boy.
    link
    fedilink
    brezhoneg
    arrow-up
    6
    arrow-down
    1
    ·
    2 years ago

    I don’t know where you come from or what languages (apart from English) you might speak, but:

    1. “Latin” in Spanish means the same on English: Latin, as in the sense of the language spoken by the romans. I don’t think there is a single Spanish speaking country that calls latine “latin”.
    2. Most languages (including Spanish) have gendered nouns. German even has 3. Swedish has 2 (although those are “common” and “neutral”.
    3. Language evolves with time. It’s not “professors teaching new words”, it’s actually society coming up with new words. The Swedish even got themselves (relatively recently) a new third person pronoun noun specifically for a neutrally gendered/ungendered person. It is now part of the language’s standards. Even the Germans are having quite difficulty trying to make their nouns more inclusive, since (like Spanish) most nouns are used in a “masculine is the standard” (for lack of a better description).

    Hope that makes it clearer.


  • tuto@lemmy.worldtoConfidently Incorrect@lemmy.worldOh boy.
    link
    fedilink
    brezhoneg
    arrow-up
    26
    arrow-down
    1
    ·
    edit-2
    2 years ago

    “LatinX” was indeed the first attempt at a gender neutral description. “Latino” is still considered by many native speakers to be “neutral”, but the most feasible solution I’ve seen popping up is the “latine” (as in “estudiante”, “vigilante”, etc). Since it uses an explicitly non-gendered suffix, it is more correctly inclusive than the “latino”. It will take a while though, und until it is really widely adopted.


  • If you’re not a techy person/power user, I would recommend staying with Kubuntu/Xubuntu (flavors of Ubuntu, that seem familiar to Windows users), or a more loved variant Linux Mint. You’ll have everything you need there, and your gaming will do just fine using Steam thanks to Proton. My first time (~2014) I went with Ubuntu, since it has an easy to use installer (like most distributions), with relatively sane default settings. Nowadays I would recommend Linux Mint or anything Debian based for the stability.